イマコト

最新の記事から注目のキーワードをピックアップ!

Article Detail

東芝ソリューション、中国語・韓国語の翻訳精度を高めたサーバー型翻訳ソフトを発売

2013-10-10

さらなる翻訳業務効率の向上を実現する
サーバ型翻訳ソフトウェア「The翻訳エンタープライズ V16」を発売
〜中国語・韓国語の翻訳精度がさらに向上〜



 東芝ソリューション株式会社(本社:東京都港区、取締役社長:河井信三)は、中日/日中・韓日/日韓の翻訳精度を向上させるとともに、ホームページ翻訳などの業務効率を高める機能を充実させたサーバ型翻訳ソフトウェア「The翻訳エンタープライズ V16」を本日より発売します。

 近年、日本と中国・韓国の双方からの企業進出や投資が増加し、それに伴い多くの文書が交換されています。その結果、中国語・韓国語と日本語との間の翻訳の必要性がますます高まっています。例えば、中国の発明特許出願件数は2011年に世界で最多となり、また、韓国の発明特許出願は、中国、米国、日本に続いて4番目の件数といわれています(*1)。そのため、さらなる中日/日中および韓日/日韓の翻訳業務の負荷低減による業務効率化やコスト削減が求められています。

 The翻訳エンタープライズは、企業での大規模利用や大量文書の翻訳にも適用できるサーバ版の翻訳ソフトウェアです。翻訳知識をサーバで一元管理するため、全利用者で訳語表現を統一することが可能です。V16は当社従来商品と比較して、中日/日中および韓日/日韓の翻訳精度を向上させました。専門用語辞書の分野増強をはじめとする辞書強化(中日/日中141万語→173万語、韓日/日韓38万語→155万語)を行うとともに、韓国語翻訳では、当社独自の技術である統計的訳語選択の知識を強化しました。この結果、中日翻訳では12%、韓日翻訳では25%の翻訳精度向上を実現しました(*2)。

 また、ホームページ翻訳やOfficeファイル翻訳(*3)を可能にするとともに、大量の文書を効率よく翻訳したいというニーズに応えるために、翻訳エンジンを高速化しました。さらに、Microsoft(R)Windows Server(R)2003/2008に加え、Red Hat Enterprise LinuxとCentOSにも対応しました(*4)。

 これらの機能強化により、企業内での文書翻訳、特許情報サービス会社での特許翻訳などの業務効率向上に貢献いたします。
 当社は今後も、翻訳業務効率の向上を目指したソリューションを提案してまいります。


 *1 世界知的所有権機関(WIPO)発行「World Intellectual Property Indicators−2012 Edition」による。
 *2 特許文書の精度をBLEUスコアで機械評価したもの(2013年9月、当社調べ)。
 *3 Linuxサーバ上で動作するMicrosoft(R)Officeが存在しないため、Linux環境でのファイル翻訳は行えません。
 *4 Red Hat Enterprise Linux5.7/5.8/5.9、6.1/6.2/6.3/6.4、CentOS5.7/5.8/5.9、6.1/6.2/6.3/6.4に対応。

 * The翻訳は、東芝ソリューション株式会社の商標です。
 * MicrosoftWindowsWindows Serverは、米国Microsoft Corporationの米国及びその他の国における登録商標または商標です。
 * 本文中の製品名称はそれぞれ各社が商標として使用している場合があります。


<お客様からのお問い合わせ先>
 The翻訳サポートセンタ
 電話:0120−1048−37(注) e−mail:honyaku@toshiba-sol.co.jp
 (注)PHS、携帯の場合:03−5465−7290
 サポートセンタ営業時間:10〜12/13〜17時(除く土日祝日、臨時休業日を除く)

 商品情報は「The翻訳シリーズホームページ」をご覧ください。
 http://hon-yaku.toshiba-sol.co.jp/


 東芝グループは、「地球内企業」として持続可能な地球の未来に貢献するため、「東芝グループ環境ビジョン2050」を策定し、総合環境効率を2000年度基準で2050年度までに10倍に高める目標を掲げています。この実現に向け、「東芝がモノを作るときのエコ"Green of Process"」、「東芝の作る製品がエコ"Green of Product"」、さらに、効率の高いエネルギー供給機器の開発などの「環境技術で貢献するエコ"Green by Technology"」、の4つのGreenで地球との共生や豊かな価値の創造のための取り組みを行っていきます。東芝グループは、こうした環境への取り組みを一層加速するとともに、広く訴求するため、「ecoスタイル」をグローバル統一ブランドと定めています。

Related Contents

関連書籍

  • 死ぬまでに行きたい! 世界の絶景

    死ぬまでに行きたい! 世界の絶景

    詩歩2013-07-31

    Amazon Kindle版
  • 星空風景 (SKYSCAPE PHOTOBOOK)

    星空風景 (SKYSCAPE PHOTOBOOK)

    前田 徳彦2014-09-02

    Amazon Kindle版
  • ロンドン写真集 (撮影数100):ヨーロッパシリーズ1

    ロンドン写真集 (撮影数100):ヨーロッパシリーズ1

    大久保 明2014-08-12

    Amazon Kindle版
  • BLUE MOMENT

    BLUE MOMENT

    吉村 和敏2007-12-13

    Amazon Kindle版